لا توجد نتائج مطابقة لـ أَزْمَةٌ نَقْدِيَّةٌ

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي أَزْمَةٌ نَقْدِيَّةٌ

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • CAMBRIDGE – Wie sehr sich doch die Situation des Internationalen Währungsfonds durch die Krise veränderthat.
    كمبريدج ـ يا له من فارق عظيم ذلك الذي أحدثته الأزمة الحاليةبالنسبة لصندوق النقد الدولي!
  • Tatsächlich führt John Taylor von der Universität Stanforddie jüngste Finanzkrise auf die übertrieben konjunkturorientierte Geldpolitik am Ende der Amtszeit von Alan Greenspan als Chef der USFederal Reserve zurück.
    والواقع أن جون تيلور من جامعة ستانفورد يعزو الأزمة الماليةالأخيرة إلى السياسة النقدية المفرطة التحفيز التي تم تبنيها معاقتراب نهاية ولاية ألان جرينسبان كرئيس لمجلس الاحتياطي الفيدرالي فيالولايات المتحدة.
  • Was können wir tun? Die Maßnahmen, die getroffen wurden,als die Krise am stärksten war – massive steuerliche und monetäre Anreize -, haben zwar dem freien Fall einen Boden untergesetzt,aber sie haben keine echte Erholung bewirkt.
    ما العمل إذن؟ على الرغم من فعالية التدابير التي اتخذت فيأوج الأزمة ـ الحوافز المالية والنقدية الضخمة ـ في تخفيف سرعة السقوطالحر، إلا أنها كانت غير فعّالة في دعم أي قدر يُذكَر منالتعافي.
  • Beide Volkswirtschaften hatten vor nicht allzu langer Zeit Währungskrisen erlebt – Südkorea 1997-1998 und Brasilien 1999 – undbeide ergriffen in der Folge Maßnahmen, um ihre finanzielle Widerstandsfähigkeit zu erhöhen.
    لقد شهد كل من البلدين أزمة نقدية قبل وقت ليس بالبعيد ـكوريا الجنوبية أثناء الفترة بين العامين 1997 و1998، ثم البرازيل فيالعام 1999 ـ وفي أعقاب هاتين الأزمتين اتخذ كل من البلدين الخطواتاللازمة لزيادة مرونته المالية.
  • Seit 1825 war es der Zweck von Geldpolitik in einer Krise,die Börsenkurse zu stützen, damit die Finanzmärkte der realen Wirtschaft nicht über die Preise das Signal geben, es sei jetzt ander Zeit für Massenarbeitslosigkeit.
    منذ عام 1825 كان الهدف من السياسة النقدية في الأزمات يتلخصفي دعم أسعار الأصول لمنع الأسواق المالية من أن ترسل إلى الاقتصادالحقيقي مؤشرات الأسعار التي تفيد أن الوقت قد حان للبطالة على نطاقواسع.
  • Die Einführung solcher konstruktiver und effektiver Vorgaben könnte dabei helfen, die Art von Konflikten und Verwirrungüber die Konditionen der Kreditvergabe im Krisenfall zu vermeiden,die wir in der Eurozone zwischen dem IWF, der EU und der Europäischen Zentralbank gesehen haben.
    ان عمل ارشادات بناءه وفعاله يمكن ان يساعد في منع مثل تلكالصراعات والارتباكات فيما يتعلق بشروط الاقراض خلال الازمات والتيرأيناها بين صندوق النقد الدولي والاتحاد الاوروبي والبنك المركزيالاوروبي في منطقة اليورو.
  • NEW YORK – Vor der Krise des Jahres 2008 verlor der Internationale Währungsfonds an Bedeutung.
    نيويورك ـ قبل اندلاع أزمة 2008 كان صندوق النقد الدولي فيانحدار.
  • Was im Westen als „ Asienkrise“ bezeichnet wird, nennt manin Asien „ IWF- Krise“.
    والحقيقة أن ما يطلق عليه الغرب "الأزمة المالية الآسيوية"يُـعرَف في آسيا باسم "أزمة صندوق النقد الدولي".